Открой душу - Страница 20


К оглавлению

20

Она не знала, какое определение можно подобрать к их отношениям. Это была не любовь — с любовью она покончила. Эми больше не доверяла любви. По крайней мере, ей так казалось. Однако в обществе Грига она испытывала ощущения совсем не такие, как в свое время с Вэнсом. В те дни она была счастлива, просто молча сидя и блаженствуя рядом с любимым. Иногда Вэнс шептал ей какие-то слова — вполне обычные, но любовь превращала их в сказочную песню. Прошли годы, прежде чем Эми смогла трезво посмотреть на свой роман, и тогда она поняла, что слова Вэнса были совершенно банальны, даже скучны. Временами она даже задавала себе вопрос — а так ли уж умен и красив был ее возлюбленный?..

В отличие от Вэнса Григ поражал Эми остротой ума и широтой знаний. Иногда он вел с ней беседы на деловые темы, и девушке льстило, что он отдает ей должное как предпринимателю. Когда же она поднимала глаза и встречала его красноречивый взгляд, казалось, даже воздух начинал вибрировать от ощущения какой-то восхитительной опасности. Эми научилась разряжать обстановку с помощью смеха, хотя какая-то часть ее существа противилась этому. Сделать следующий шаг по опасной тропе она пока была не готова.

Однажды Григ даже попросил ее посоветовать, какой свадебный подарок выбрать для брата и Долли. Он говорил о грядущем событии как о деле уже решенном, и Эми облегченно вздохнула в надежде, что теперь наконец все пойдет гладко.

Когда платье было готово для второй примерки, Дойл настоял, чтобы Долли приехала в «Грин Форрест». Кэт, ассистентка Дойла, должна была оценить, как его творение будет смотреться в «обстановке предстоящей церемонии». Эми вызвалась отвезти кузину — ей хотелось морально поддержать ее, если Альба снова выпустит когти. Однако в последнюю минуту машина не пожелала заводиться.

— Я же только что отдавала ее в ремонт, — возмутилась Эми. — Могу поклясться, что проклятая тачка просто заколдована!

— Может быть, пришло время доставить себе удовольствие и купить новую? — заметила Долли. — Как та, на которую ты все время смотришь?

— Ну, о той можно только мечтать. Она для меня слишком дорогая.

— Надо иногда себя баловать.

— Ладно, я подумаю. — Эми снова повернула ключ в зажигании, и, к ее облегчению, машина завелась. — Слава Богу, ожила. Будем надеяться, что не заглохнет.

Кэт уже ждала их в «Грин Форресте». Это была женщина средних лет, знавшая толк в своем деле. Ассистентка помогла Долли облачиться в свадебный наряд. Это было прекрасное творение из атласа и кружев, с длинным воздушным шлейфом. В величественной обстановке старинного дома оно было удивительно к месту.

Сэр Аластер на несколько дней уехал, и Эми лелеяла надежду, что Альба отправилась его сопровождать, однако, к ее смятению, леди Хэнкс явилась посреди примерки и уселась в кресло, сверля Долли змеиным взглядом и не произнося ни слова. Долли робко улыбнулась. Эми видела, что она изо всех сил старается не падать духом, но молчание Альбы действовало угнетающе. Когда Кэт произнесла: «Какая прелесть, правда?», Альба лишь улыбнулась своей лисьей улыбкой и слегка пожала плечами, словно давая понять, что раз им нравится такая вычурная роскошь, то ей нечего добавить. Эми сжала кулачки, подавляя острое желание испортить ухоженный экстерьер Альбы.

Ее спас пронзительный звонок стоящего на террасе телефона. Звонила Мэри, ее секретарь, по срочному делу. Закончив разговор, Эми не сразу вошла в дом, а ненадолго присела в кресло, с наслаждением вдыхая теплый летний воздух, прежде чем вернуться в напряженную обстановку, царившую в комнате.

Неожиданно она увидела машину, приближавшуюся к дому на большой скорости. Сердце Эми застучало часто-часто — она узнала автомобиль Грига, однако улыбка девушки растаяла, когда машина резко остановилась и ее хозяин вышел. На лице Грига было свирепое выражение, и при виде Эми глаза его сузились.

— Что случилось? — спросила девушка.

— Ты, конечно, рассчитывала, что я ничего не узнаю? — мрачно заявил Григ.

— О чем? Григ, о чем ты говоришь?

— Я рассказал тебе, что нанял частного детектива, чтобы разузнать об Альбине. Ты испугалась, что я проделаю то же самое с Долли, и решила обольстить меня, чтобы я об этом забыл. И, видит Бог, тебе это удалось. Каким же я оказался дураком!

— Ты что, с ума сошел? Что все это значит? — в свою очередь рассердилась Эми. — Ты хочешь сказать, что шпионил за Долли?

— Нет! Я не стал. Ты же убедила меня в том, что я слишком подозрителен. Но мы оба забыли об Альбине…

— Ты хочешь сказать, она посмела?..

— Она воспользовалась услугами того же детектива, который занимался ею, — мрачно отозвался Григ. — Ловко сработано, правда? И он сделал несколько очень интересных открытий по поводу отца Долли.

— О Господи! Послушай, Григ!..

— Не знаю, как этому человеку удавалось в последние годы отвертеться от тюрьмы. А впрочем, знаю. Ваша семейка хорошенько подсуетилась, чтобы его вызволить, — в частности, ты, дорогая. Ты ведь выложила целое состояние, чтобы его выручить, да вот недавно забастовала. Что, дядюшка стал слишком большой обузой, и тогда ты решила спихнуть эту заботу на мою семью?

— Как ты смеешь! — возмутилась Эми.

— Смею, потому что не люблю, когда из меня делают дурака. Так, значит, Долли у нас по-настоящему влюблена, да? И по странному стечению обстоятельств она влюбилась в человека из семьи, которая может содержать ее отца. А ты! Да уж, ты действительно деловая женщина. Остается только восхищаться, как тебе удалось превратить свою маленькую фирму в золотую жилу.

20